英文解释 美国人怎么称“保姆”
婴幼儿保育员:babysitter,小孩子称她们为 nanny,基本上是父母不在家时,来家里照看小孩的。
老年人重病人保育员:丧失了自理能力的老人病人,一般在养老院,照料老人生活起居的叫 care giver,只有职业护士才叫 nurse(必须有护士有学历)。跟中国的护士一样,她/他们只做护士的工作。
家里的清洁工:housekeeper,一般都是“钟点工”。美国极少有请“管家”一类的全职保姆的。
美国只有社会分工不同,不管什么保姆都得到主人的尊重。用“旧社会”“ 家佣” “丫环” “管家”的一套是英文是没法解释的。
旧社会保姆
保姆就是旧社会的“ 家佣” “丫环” “管家”
新社会保姆
保姆 家佣domestic workers丫环maidservants管家housekeeper
baomu jiayōng yahuan guanjia
(1) ㄩㄥˉ
(2) 家庭雇佣,受家庭雇佣:雇~;~工;~耕。
(3) 受雇用的人:女~;男佣。
commissionhome hire servan
保姆基本词义
也叫现代的“ 家政housekeeping” 由现代的“ 家政公司”或“保姆公司”带领服务;英文:home economics; household management
什么是家政?现代意义上的理解为:家政是对家庭关系及其事物的统称。 家政涉及家业、 家法、家风、收支、教育、人与人的关系,家庭与亲戚、朋友、邻里的关系等。
福州海派信息技术有限公司
0591 88003263