您好,欢迎来到三六零分类信息网!老站,搜索引擎当天收录,欢迎发信息
登录
注册
QQ一键登录
免费发信息
首页
城市切换
关于本站
蒹葭原文及翻译 是怎么写的
2024/2/8 1:46:31发布
13次查看
1、原文:蒹葭《诗经·国风·秦风》,蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。所谓伊人,在水之湄(méi)。溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
2、注译:苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。 白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。所谓:所说,这里指所怀念的。伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边,遡洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆着河流向上游走。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。
该用户其它信息
看看智能会议室音响系统方案(上)
02-08
质押违约潮逼近,识别“隐身”高危股很重要
02-08
企业投资涉税处理全攻略,一篇就够了!
02-08
云的低成本转为高收益的7个秘密
02-08
迷你世界的猪吃些什么 迷你世界猪吃什么介绍
02-08
其它相似信息
七月半烧纸封包怎么写 纸钱封包
02-08
加盟致富需要注意哪些陷阱?千万别掉进去了!
02-08
有什么好听的王者名字 好听的游戏名
02-08
bsc平衡计分卡是什么 BSC平衡计分卡介绍
02-08
如何有效消除紧张?
02-08
VIP推荐
免费发布信息,免费发布B2B信息网站平台 - 三六零分类信息网
沪ICP备09012988号-2
企业名录
Product