1、关于“エ段”的发音
很多日语学习者常把“え”发成“噎”或“诶”。这是受汉语复韵母的影响,将日语的元音“”发成了“”或“”的缘故。由于这个缘故“エ段”音整个都发生了变化。如“け”变成了[],“せ”变成了[]。针对这一错误,学习者要注意日语的元音都是单元音,日语的“”相当于“”中的前半部分、“”中的后半部分即可。另外还有些同学常把日语中的元音“”与汉语拼音的“”混淆在一起。如常将勉强(べんきょう)中的勉(べん)发成奔(),应引起重视。
2、关于“す”和“つ”的发音
汉语里有平、翘舌之分,如;等。如果日语学习真受到平翘舌不分的影响,就容易将“す”发成“诗”、将“つ”发成“吃。针对这ー错误,要明确日语里是没有翘舌音的。
3、关于“ふ”的发音
日语里“ふ”的辅音与汉语拼音的“”发音不同。虽然两者都是无声摩擦音,但两者发音位置是不同的。“ふ”的辅音为双唇音,是通过两唇缝隙间的呼气而发出的声音。而汉语“”是唇齿,是由上齿和下唇闭合而构成所谓阻碍发出的音。大家可以边看边实践一下,体会之间的区别。
4、关于“ラ行”音的发音
“ラ行”音一直是日语发音的ー个难点。因为其中的辅音“”是汉语里所没有的音素。中国人常把它发成汉语的“”。其实汉语的“”是边音,发音时要求舌尖抵住上齿龈,让气流从舌头两边流出而日语的“”与之不同,它是弹音(又叫颤音),发音时舌尖要弯向硬口盖,轻弹硬口盖后须迅速离开。学习“ラ行”发音时一定要注意之间的区别。
