★表示委婉的拒绝。
「今日一緒に晩ご飯食べましょうか。」
「今日はちょっと……」
今天一起吃晚饭吧?
今天有点……(有点事,不行呢)
「日曜日一緒に映画見ましょう。」
「その日はちょっと……」
周日一起看个电影吧?
那天有点……(有点事,不行呢)
屡试不爽,超级好用,说得直白一点就是:不约!
★后接否定表示“没那么简单、不太容易”
比如:
「私にはちょっとお答えできません。」
(这个问题)我回答不上来。
「詳しいことはちょっとわかりかねます。」
详细情况我也不是很清楚。
然而,随着学习地越来越深入,你可能会怀疑之前学的都是假“ちょっと”……
★表示“相当、很、非常”
举几个栗子你们随意感受下:
「ちょっと名の知れた作家。」
非常有名的作家。
「彼女ちょっとかわいいね。」
她好可爱啊。
「ちょっとしたお店。」
很不错的一家店。
像「ちょっとしたお店(很不错的店)」、「 ちょっとしたお金(很多钱)」等都是“相当、很”的感觉。
但是「ちょっとしたお土産(一点儿心意)」,「ちょっとした工夫(费了点儿事)」中,
又变成了“一点儿,很少”的意思了……在使用中还是要看语境!
zui后,让小编用一句话概括一下“ちょっと”的意思:
「ちょっと」の意味は一言ではちょっと言い尽くせない。
「ちょっと」这个词的意思可不是用一句话就能说完的。