就算是人人都以为会使用正确日语的新闻节目,漏掉后面的「~たり」的情况也很频繁。
实际上,一些用语集甚至会说「~たり~たり」是误用率很高的用法。
しかし、なぜ、誤用がここまで広がっていったのでしょうか?
但是,为什么误用的情况会如此广泛呢?
ひとつには、「~たり」は単独でも使用できる場合があるため、その用法と混同している可能性があります。
其中一个原因是,由于「~たり」也有能够单独使用的情况,因此有人可能会把它的用法搞错。
「先週の日曜日は本を読んだりして過ごしました」
「本を読んだり」的后面暗示了其同类动作的发生,这种副助词的用法,其使用是被允许的。
若要多次使用「~たり」,至少也要有多个具体事例。
因此而混淆概念,认为就算不重复「~たり」也没关系的人应该非常多。
文章越长「~たり」的误用就越多
「~たり」の用法を間違って使用している原因としては、もうひとつの可能性があります。
错误使用「~たり」用法的原因,还有另一种可能。
「日曜日はいつも本を読んだり、近くの山に登ってそこから見える風景を楽しみながら散歩するのが日課となっています」
就算在较短句子中能感觉到违和感的人,在上面这样的文章的情况下没注意到只有一个「~たり」的情况也非常多。
至于说为什么,是由于「本を読んだり」的后面接的「近くの山に登ってそこから見える風景を楽しみながら」的部分过长,导致大家忘了「~たり」的存在。
「日曜日は本を読んだり、近くの山に登ってそこから見える風景を楽しみながら散歩したりするのが日課となっています」
像这样写,反而让人觉得后半部分「散歩したり」中的「~たり」的存在有种唐突感,当然,这才是正确的用法。
然而,实际上文章越长,使用错误的人数就越呈现出增长趋势,人们会产生使用一个「~たり」才是正确用法的错觉。
那么,该如何对应这个「~たり」的用法呢?
由于误用非常常见,所以没有必要特别在意,就算错误使用也没关系,会这么想吗?
确实,这一误用情况在日常中非常普遍。
もしかすると、あと数十年もたてば、正式な用法として認められるようになるかもしれません。
甚至说不定再过个十年,这也许会成为正式的用法而被承认。
しかし、実際にそうなるまでは、ライターは正しい用法を使い続けるべきなのです。
但是,在真正变成那样之前,作者必须坚持使用正确的用法。
就算世人都在使用错误用法,但要是对误用采取无所谓态度,对文章的意思也会产生影响。
针对这一语句,就算和读者有着同一思路的读者能够明白意思,但其他读者就会对其含义的理解产生困难。
顺便一提,在word上书写记事的时候,想要防止「~たり」的误用,并不是那么地困难。
一旦有了使用错误,文章校正功能就会启动,会用绿色的波浪线表现出来让你知道。
因此,若是对正确使用这一表达没有自信的朋友,可以在使用前在word中写出来,以此来检查自己是否正确。