außen putz unten schmutz
金玉其外,败絮其中
der putz是指华丽的衣服或装饰品,der schmutz 这个词相信大家不陌生,schmutzig(肮脏的)是它对应的形容词,所以该名词为垃圾,污物。
beharrlichkeit führt zum ziel
坚持不懈
die beharrlichkeit意为坚持不懈。句意就很明显了,“坚持到底,就能达到目标”。大家还要关注一下本句动词的用法,führen zu (d.):(物作主语)导致,引起,产生...结果。
dienst ist dienst und schnaps ist schnaps.
劳逸各得其所
der schnaps本意为烧酒、烈酒,在句子中的引申意思指娱乐、享乐。这句谚语句式很简单,直译为“工作归工作,娱乐归娱乐”,意指“劳逸各得其所”
einigkeit macht stark.
团结就是力量
形容词einig表示意见一致,“keit”是名词后缀,所以“einigkeit”我们可以翻译为“团结”。本句意为“团结使得强大”和我们中文“团结就是力量”含义十分的接近了
s ist noch kein meister vom himmel gefallen.
只有勤学苦练,才能成为高手
der meister指能手、大师,行家,[体]。本句直译为“大师不是从天而降的”,意指:“只有勤学苦练,才能成为高手”