和制英语(混合外来词)以上三种的混合型,包括日本人生造的看似外来语的词汇(大部份是和制英语),例如“コスプレ”【cosplay,是由costume(服装)加上play(扮演)两个英文单字组成】。除以上所说的情况外,混种语有另一个定义是将外来语音节简化。品牌名日本国内或国外的建筑物的名称有的日本人喜欢把平假名写成片假名还有其他等等
因此从理论上讲,日语的片假名单词数可以说是不计其数的。正是因为上面第 2 点的原因,根本不需要是一个权威的机构,任何一个日本人都可以把一个外国的单词简单地翻译成一个与之相对应的日语片假名单词,甚至可能该片假名单词从未在日本国内的其他任何地方出现过。这个现象是由于日本人较喜欢4个假名的字.很多字都被日本人改成4个假名,而这些字大都是日常生活的常用字。
部分词例如下:音读词例:青年(せいねん) 技术(ぎじゅつ)恋爱(れんあい) 読书(どくしょ)人(じん,にん)青い(あおい) 术(すべ) 恋(こい) 読む(よむ) 人(ひと)汉字“海”可以读成“かい”也可以读成“うみ”。“かい”是它的音读,“うみ”是它的训读。“史·宪·巨”等汉字一般只使用它们的一种音读,“贝·又·咲”一般只使用它们的一种训读,但这类汉字较少。
即一个单词(包括后续的助词在内)中只能有高低低,低高低,及低高高等声调配置形式,而不可能出现类似高低高,低高低高或高低高低等声调配置。无论多长的单词,其声调配置都必须符合这个规律。例如英语的convenience store(コンビニエンス・ストア)会删减为コンビニ(konbini)、personal computer(パーソナル・コンピューター)会删减成パソコン(pasokon)。
还有一些词语虽然也含有汉字(而且有的是日本人自造的汉字),不过意思却相差很多。如:时间(じかん)不等于汉语中的时间,代表是一个时间段,类似这种的还有年间(ねんかん)。从汉字中可以理解意义的日语汉字假名读法平文式罗马字汉语意义,日语里的汉字通常都有两三种甚至更多的音训读发音。比如“生”,音读可读作“セイ,ショウ”,训读可读作“いき,いか,いけ,うまれ,う,お,はえ,はや,き,なま”等。
亚运村日语n3/初级日语培训机构/日语n3,北京环球金语培训学校注重人性化的办学思路。推行小班与个人vip相结合的教学模式
北京环球金语培训学校
010 64701433