南京东方翻译院有限公司(简称:东译),英文全称:nanjing oriental translation institue(简称:orientaltrans). 我院成立于1998年,位于南京大学,致力于口译、笔译、同声传译、同传设备租赁、会议策划及高级翻译人才培养为一体的高科技翻译服务集体企业;是江苏省翻译协会常务理事单位、中国翻译协会的会员单位和翻译服务诚信单位、美国翻译协会会员单位、国际会议口译工作者协会aiic 认证会员单位。我们拥有一支系统化、专业化、经验丰富的翻译团队,一流的翻译团队铸造了我们一流的翻译品质。我们始终把客户的利益放在*一位,对于所有翻译项目,我们均严格执行“翻译、译审、校对”的既定三步翻译流程,在译前、译中和译后严格实施质量控制措施,确保实现最优的翻译品质。能为每位翻译客户提供质量最高、速度最快的翻译及本地化翻译服务。
口译服务的标准流程:
1.了解客户口译业务需求(明确会议规模,专业性、参会人数,地点,翻译语种),填写口译需求表(大型会议需要制定专业服务方案)
2.口译项目经理筛选译员,确定译员
3.收集口译业务资料(会议相关文件),提取并翻译专业术语
4.分析口译业务情况,对译员做培训
5.现场提供口译服务,客户经理全程跟踪服务
6.收集客户满意度信息
所谓同声传译(simultaneous interpreting),就是指口译译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。 同声传译是翻译工作中难度最大的一种,主要是因为比交替翻译更加省时,目前正成为国际性大会中流行的翻译方式。当前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。