多语种翻译
证明文件翻译、职业资格证书翻译、能力证书翻译、户口本翻译、成绩单翻译、专业会计证书翻译、学历公证翻译、学位证书翻译、学历证书翻译、在读证明翻译、通知书翻译、出国材料翻译、公证委托书翻译、公证书翻译、证书翻译、房产公证翻译、收入证明翻译、委托书公证翻译、涉外公证翻译、资格证书翻译、出生证明翻译、婚姻证明翻译、出境证件翻译、签证翻译、推荐信翻译、驾驶证翻译、健康证翻译、单身证明翻译、证件翻译、死亡证明翻译、体检报告翻译等。
多语种翻译
关于翻译工作,一般的看法是,逻辑的抽象的东西,比如说数学、物理、化学等等著作,翻译起来比较容易。但是也有含义转移的危险。重在故事情节的作品,比如浅薄平庸的小说之类,翻译起来也比较容易。重在说理或鼓动的作品,比如格言诗、论战文章、政治演说、有倾向性的剧本,以及讽刺文学等等,翻译起来也不十分困难。但是重在表达感情的高级文学作品,翻译起来就极为困难。在这里,翻译或多或少只能是再创作,只能做到尽可能地接近原作,原作的神韵、情调是无论如何也难以完全仿制的。特别是源头语言中那些靠声音来产生的效果,在目的语言中是完全无法重新创造的。
联系方式:13911235215
官方网址:www.jiayinte.com
中国的翻译理论和实践在世界上有显著的地位。《诗经》中就讲究翻译的信达雅,《礼记》已有关于翻译的记载。《周礼》中的“象胥”,就是四方译官之总称。《礼记·王制》提到“五方之民,言语不通”,为了“达其志,通其欲”,各方都有专人,而“北方曰译”。后来,佛经译者在“译”字前加“翻”,成为“翻译”一词,一直流传到今天。由于中国早期历史所处的环境,中华文化的近邻在很长时间内都没有自己的文字,所以直到佛教传入前,翻译并不广泛存在。
